ЧПУ URL
- Посмотреть оригинал
- февраль 17-го, 2012
Сейчас на множестве сайтов, особенно , можно встретить действительно длинные ссылки. Часто написаны они — слова одного языка (например, русского) трансформируются в их эквиваленты на латинице, путём сопоставления каждому символу на исходном языке одного или нескольких символов на латинском языке. Такие ссылки получили название , что является аббревиатурой для человеко-понятные урл.
Формирование подобных ссылок и вообще транслитерация осуществляются по определённым стандартам. К примеру, всем известный плагин для WordPress — RusToLat предлагает на выбор два стандарта транслитерации — ISO 9-95 и ГОСТ 16876-71.
Особой разницы в них нет, но сразу бросается в глаза то, что русская буква «Х» в ISO преобразуется в латинскую «X» (икс), а в ГОСТе — в латинскую «H» (аш). Вообще, правил транслита много, вот пример из Википедии:
Ссылка на статью: http://ru.wikipedia.org/wiki/Транслитерация. Там же есть пример транслита букв, уже «ушедших» из русского алфавита.
Если честно, раньше я избегал таких «здоровых» ЧПУ ссылок. Т.к. я люблю, когда всё быстро, просто и лаконично, то на всех сайтах использовал URL-адреса типа таких: site.ru/post/23 и т.п. Но по мере увеличения SEO-опыта до меня, наконец, дошло, что человеко-понятные урл неплохо влияют на релевантность страницы, при условии, что в них транслитом записаны ключевые слова и фразы.
Как оказалось, поисковые системы уже давно понимают транслитирированный эквивалент слов. Яндекс вообще очень часто все ключевые слова из урл’ов выделяет жирным:
Google выделяет их в своей выдаче пореже, нежели Яндекс (хотя это не значит, что он их читает хуже).
Также «лояльно» к подобным ссылкам относятся Mail.ru и Bing.
Помимо транслита поисковики, конечно, понимают и явный перевод слов в ЧПУ URL’ах (например, c русского на английский). Но всё же транслитерация предпочтительнее.
Выше я уже писал про разные стандарты транслитерации. Т.к. русская «Х» обращается или в «X», или в «H», или даже в «KH», то я решил проверить, как поисковики понимают варианты транслитерации.
Вообще, эту проверку я делал в июне 2011 года, и тогда она показала, что Яндекс, Гугл, Bing, Mail.ru понимают всякое написание буквы «Х» (во всяком случае, выделяют жирным). Не понимал только Yahoo. Поэтому на этом сайте у меня транслит (через RusToLat) идёт по стандарту ISO — русская Х = латинской Икс.
Во время написания данной статьи решил проверить это ещё раз и выяснилось — что-то изменилось в понимании поисковиками ЧПУ URL: теперь никто из этих ПС не воспринимает Х как Икс (во всяком случае, жирным не выделяют):
Из картинки видно, что Яндекс c Google не воспринимают ключевой запрос «холодец», если русская «Х» переводится в латинский «ИКС».
Для Bing’а всё довольно странно. Транслит он теперь вообще не выделяет, а выделяет вхождение запроса на родном языке, причём выборочно:
Как видно из картинок, Яндекс лучше всех разбирает URL, за что ему спасибо.
Влияние ЧПУ URL на релевантность запросу
Сомневаться в том, что наличие ключевых слов в тексте ссылки повышает релевантность конкретной страницы не приходится. Ещё большая релевантность достигается, если ключевое слово находится в доменном имени сайта.
Можно также посмотреть видео от Google, где они заявляют, что наличие ключевого слова в ссылке положительно влияет на ранжирование (в отличие от нахождения его в meta keywords), правда с некоторыми оговорками:
Представитель Гугла отвечает на вопрос:
«It seems that having relevant keywords in URLs is very helpful. Does Google give higher importance to keywords in the path vs filename? E.g. http://example.com/tools/hammers/acme-metal-pounder or http://example.com/tools-hammers-acme-metal-pounder?» («Человеко-понятные урл полезны. Что лучше — ключевики в именах каталогов или имени файла, т.е. когда они идут через дефис или слэш?»).
Как оказалось из ответа, Google считает, что если ключевики идут через дефис («-«), то это выглядит немного спамно(намекает на поисковый спам). Вполне логичный ответ.
Что ж, теперь есть повод задуматься, какой стандарт формирования ЧПУ URL использовать. Пользователям WordPress желательно переключить его на ГОСТ 16876-71, чтобы человеко-понятные урл были понятны ещё и поисковым системам.
P.S. Дополнение от 20.2.2012. Ещё лучше оставить ISO, зайти в редактор плагинов и отредактировать файл, где задаётся соответствие между символами. Если не охота копаться — качайте плагин с изменённой транслитерацией буквы «Х»: ?cкачать.
Комментариев нет:
Отправить комментарий